Género

Solapas principales

Caselaw

نظرت المحكمة في الأطر القانونية الدستورية والدولية التي تمنح حماية خاصة للمدافعات عن حقوق الإنسان بسبب ضعفهن فيما يتعلق بحالة نزوحهن. ومن بين الصكوك الدولية والإقليمية الأخرى التي تضمن الحق في الدفاع عن حقوق الإنسان، درست المحكمة إعلان حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان (1999) والقرار 1671 (1999) لمنظمة الدول الأمريكية.

La Cour a examiné les cadres juridiques constitutionnels et internationaux qui accordent une protection spéciale aux femmes défenseures des droits humains en raison de leur vulnérabilité liée à leur situation de déplacement. Parmi les autres instruments internationaux et régionaux garantissant le droit à la défense des droits humains, la Cour a étudié la Déclaration des droits des défenseurs des droits de l'homme (1999) et la résolution 1671 (1999) de l'Organisation des États américains (OEA).

La Corte examinó los marcos jurídicos constitucionales e internacionales que protegen a las defensoras como sujetos de especial protección derivada de la vulnerabilidad vinculada a su situación de desplazamiento. Entre otros instrumentos internacionales y regionales que protegen el derecho a defender los derechos humanos, la Corte analizó la Declaración de los Derechos de los Defensores de los Derechos Humanos (1999) y la Resolución 1671 (1999) de la Organización de Estados Americanos (OEA).

The Court surveyed the constitutional and international legal frameworks that protect women HRDs as subjects of special protection derived from the vulnerability linked to their situation of displacement. Among other international and regional instruments protecting the rights to defend human rights, the Court discussed the Declaration of the Rights of Human Rights Defenders (1999) and Organization of American States (OAS) Resolution 1671 (1999).

يُعد القسمان الأولان من هذا الحكم تحديثًا لحالة العنف الجنسي في البلد منذ صدور الأمر رقم 092 لعام 2008. نظرت المحكمة في المعلومات عن العنف الجنسي المستمر ضد النساء، بما في ذلك الاستعباد الجنسي والعمل الجبري بالجنس الذي تفرضه الجهات المسلّحة على النساء والفتيات والمراهقات والنساء ذوات الإعاقة، وحددت العوائق القائمة التي تحول دون وصول النازحات إلى العدالة والحصول على المساعدة.

Les deux premières parties de cette décision dressent un bilan de la situation des violences sexuelles dans le pays depuis la décision Auto 092 de 2008. La Cour a examiné des éléments d’information portant sur la poursuite des violences sexuelles commises à l’encontre des femmes, y compris l’esclavage sexuel, et le travail du sexe forcé imposé par les acteurs armés aux femmes, aux filles, aux adolescentes et aux femmes en situation de handicap, et a passé en revue les obstacles continus rencontrés par les femmes déplacées dans leur accès à la justice et à l’aide. 

Las dos primeras secciones de esta sentencia sirvieron como informe actualizado sobre la situación de la violencia sexual en el país desde el Auto 092 de 2008. La Corte examinó la información sobre la violencia sexual continua contra las mujeres, incluida la esclavitud sexual, y el trabajo sexual forzado que los actores armados imponen sobre mujeres, niñas, adolescentes y mujeres con discapacidad, y estudió los obstáculos que siguen existiendo para que las mujeres desplazadas accedan a la justicia y a la ayuda. 

The first two sections of this judgement served as an update on the status of sexual violence in the country since the 2008 Auto 092. The Court examined information on the ongoing sexual violence against women, including sexual slavery, and forced sex work being imposed on women, girls, adolescents and women with disabilities by armed actors, and surveyed the ongoing barriers to accessing justice and aid for displaced women. 

مثل مركز الموارد القانونية السيدة أغنيس سيثول، وهي امرأة تبلغ من العمر 72 عامًا تعيش في كوازولو ناتال، وتزوجت من جدعون سيثول في عام 1972 بموجب القسم 22 (6) من القانون الإداري رقم 38 لعام 1927 الخاص بالسود، ولجنة المساواة بين الجنسين في الطعن في قانون الملكية الزوجية لعام 1984. بين عامي 1972 و1985، عملت السيدة سيثول ربة منزل وأدارت شركة ملابس منزلية ناجحة لتعليم أطفالها ومساعدة الأسرة على تغطية نفقات الأسرة. بعد تدهور علاقة السيد والسيدة سيثول، هدد السيد سيثول ببيع منزل عائلته. ساعد مركز الموارد القانونية السيدة سيثول على وقف بيع منزلهم حتى انتهاء الطعن الدستوري.

Le Legal Resources Centre (LRC) a représenté Mme Agnes Sithole, une femme de 72 ans vivant au KwaZulu-Natal, qui a épousé Gideon Sithole en 1972 en vertu de la section 22(6) de la loi 38 de 1927 sur l'administration des Noirs (BAA), et de la Commission pour l'égalité des sexes dans une contestation de la loi de 1984 sur les biens matrimoniaux. Entre 1972 et 1985, Mme Sithole a travaillé comme femme au foyer et a exploité avec succès un commerce de vêtements à domicile pour éduquer ses enfants et aider la famille à faire face aux dépenses du ménage. Après que la relation entre M.