Derechos de los migrantes

Solapas principales

Caselaw

En este Auto, la Corte se mostró gravemente preocupada por la amenaza que el desplazamiento interno suponía para la existencia de los pueblos indígenas en Colombia. La Corte atribuyó esta amenaza a tres factores principales: (1) ruptura de estructuras y desintegración comunitaria; (2) choque cultural fuera de sus tierras ancestrales; (3) quedar atrapados en medio de la violencia. 

In this Auto, the Court was gravely concerned with the threat that internal displacement posed to the existence of Indigenous Peoples in Colombia. The Court attributed this threat to three main factors: (1) rupture of structures and community disintegration; (2) culture shock outside of their ancestral lands; (3) getting caught in the middle of the violence. 

ينص القانون الدستوري الكولومبي على وجوب أن يحظى الأطفال بالأولوية في الرعاية وحماية حقوقهم. مع ذلك، تتجاوز نسبة الأطفال والمراهقين دون الثامنة عشر من العمر الخمسين من المئة من إجمالي السكان النازحين في كولومبيا. خلصت المحكمة في هذه القضية إلى أن استجابة الدولة كانت غائبة تمامًا وغير فعّالة في حل الانتهاكات العديدة لحقوق الأطفال. أولًا، لا يرى نظام مساعدة النازحين الحالي الأطفال على أنهم أصحاب حقوق، بل مستفيدين أو مُعالين من والديهم أصحاب الحقوق "الرسميين" لأغراض تلقي المساعدة الحكومية. وهذا ما يجعل وضعهم غير منظور.

En vertu du droit constitutionnel colombien, les enfants sont prioritaires en matière de soin et de sauvegarde de leurs droits. Or, plus de cinquante pour cent des personnes déplacées en Colombie sont des enfants et des adolescent·es de moins de 18 ans. Dans cette affaire, la Cour a caractérisé la réponse publique comme étant largement inexistante et inefficace pour résoudre les multiples violations des droits humains des enfants.

Según la legislación constitucional colombiana, los niños y niñas deben recibir prioridad en la atención y salvaguarda de sus derechos. A pesar de ello, más del cincuenta por ciento de la población desplazada en Colombia está compuesta por niños, niñas y adolescentes menores de 18 años. La Corte en este caso concluyó que la respuesta gubernamental ha sido en gran medida inexistente e ineficiente para resolver las innumerables violaciones de los derechos humanos de niños y niñas.

Under Colombian constitutional law, children must receive priority in care and safeguarding of their rights. Despite this, over fifty percent of the internally displaced population in Colombia is made up of children and adolescents below the age of 18. The Court in this case found that the governmental response has been largely inexistent and inefficient in resolving the myriad violations of childrens’ human rights.

تنطوي هذه القضية على طلب باتخاذ تدابير تحفظية لدى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ("المحكمة")، قدمه مركز العدل والقانون الدولي، وممثلو جيسوس ترانكويلينو فيلاز لور، عملا بالمادتين 63 (2) من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان و 27(3) من النظام الداخلي للمحكمة. وبموجب المادة 63 (2) من الاتفاقية، "يجوز للمحكمة أن تتخذ تدابير مؤقتة بشأن المسائل قيد النظر بالفعل في الحالات البالغة الخطورة والإلحاح، وعند الضرورة لتجنب إلحاق ضرر لا يمكن إصلاحه بالأشخاص".

Cette affaire concerne une demande de mesures provisoires auprès de la Cour interaméricaine des droits de l'homme (« Cour »), déposée par le Center for Justice and International Law (CEJIL), les représentants de Jesús Tranquilino Vélez Loor, conformément aux articles 63(2) de la Convention américaine des droits de l'homme et 27(3) du Règlement de la Cour.

Este caso se refiere a una solicitud de medidas provisionales ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos (la “Corte”) presentada por Center for Justice and International Law (CEJIL), en nombre de Jesús Tranquilino Vélez Loor, con arreglo a los artículos 63(2) de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y 27(3) del Reglamento de la Corte.

This case involves a request for provisional measures with the Inter-American Court of Human Rights (“Court”), filed by Center for Justice and International Law (CEJIL), the representatives of Jesús Tranquilino Vélez Loor, pursuant to Articles 63(2) of the American Convention on Human Rights and 27(3) of the Court’s Rules of Procedure.