Access to Justice

Onglets principaux

Caselaw

Estos dos casos forman parte de un grupo de seis casos en los que agricultores nigerianos buscaron una compensación por el daño ambiental y a sus subsistencias sufridos como consecuencia de fugas de hidrocarburos de los oleoductos de Shell en las aldeas de Oruma, Goi e Ikot Ada Udo.

These two cases are part of a group of six cases involving Nigerian farmers seeking compensation for the environmental and livelihood damage they suffered as a result of oil leakages from Shell’s pipelines in the villages of Oruma, Goi, and Ikot Ada Udo.

كان لويس إدواردو غواشالا شيمبو، البالغ من العمر 23 عامًا وقت اختفائه، يعاني من نوبات صرع منذ الطفولة. اعتبارًا من 21 يناير 2004، تم تشخيص حالته بأنه يعاني من إعاقة نفسية-اجتماعية. بسبب عدم كفاية الدخل لتغطية احتياجاته واحتياجات عائلته الأساسية، لم يكن السيد شيمبو قادرًا على تحمل تكاليف الأدوية اللازمة لعلاج نوبات الصرع.

Luis Eduardo Guachalá Chimbo, âgé de 23 ans au moment de sa disparition, souffrait de crises d'épilepsie depuis son enfance. Depuis le 21 janvier 2004, on lui a diagnostiqué un handicap psychosocial. En raison d'un revenu insuffisant pour couvrir ses besoins essentiels de et ceux de sa famille, M. Chimbo n'était pas en mesure d'acheter régulièrement les médicaments nécessaires au traitement de ses crises d'épilepsie.

Luis Eduardo Guachalá Chimbo, quien tenía 23 años en el momento de su desaparición, sufría de ataques epilépticos desde la niñez. El 21 de enero de 2004, se le diagnosticó una discapacidad psicosocial. Debido a que no poseía suficientes ingresos para cubrir sus propias necesidades básicas y las de su familia, el señor Chimbo no siempre podía pagar los medicamentos necesarios para tratar sus ataques de epilepsia.

Luis Eduardo Guachalá Chimbo, aged 23 years old at the time of his disappearance, suffered from epileptic seizures since childhood. As of January 21, 2004, he was diagnosed with with a psychosocial disability. Due to insufficient income to cover Mr. Chimbo’s and his family’s basic needs, he was unable to consistently afford the medicines needed to treat his epileptic seizures.

مثل مركز الموارد القانونية السيدة أغنيس سيثول، وهي امرأة تبلغ من العمر 72 عامًا تعيش في كوازولو ناتال، وتزوجت من جدعون سيثول في عام 1972 بموجب القسم 22 (6) من القانون الإداري رقم 38 لعام 1927 الخاص بالسود، ولجنة المساواة بين الجنسين في الطعن في قانون الملكية الزوجية لعام 1984. بين عامي 1972 و1985، عملت السيدة سيثول ربة منزل وأدارت شركة ملابس منزلية ناجحة لتعليم أطفالها ومساعدة الأسرة على تغطية نفقات الأسرة. بعد تدهور علاقة السيد والسيدة سيثول، هدد السيد سيثول ببيع منزل عائلته. ساعد مركز الموارد القانونية السيدة سيثول على وقف بيع منزلهم حتى انتهاء الطعن الدستوري.

Le Legal Resources Centre (LRC) a représenté Mme Agnes Sithole, une femme de 72 ans vivant au KwaZulu-Natal, qui a épousé Gideon Sithole en 1972 en vertu de la section 22(6) de la loi 38 de 1927 sur l'administration des Noirs (BAA), et de la Commission pour l'égalité des sexes dans une contestation de la loi de 1984 sur les biens matrimoniaux. Entre 1972 et 1985, Mme Sithole a travaillé comme femme au foyer et a exploité avec succès un commerce de vêtements à domicile pour éduquer ses enfants et aider la famille à faire face aux dépenses du ménage. Après que la relation entre M.

El Legal Resources Centre (LRC) representó a Agnes Sithole, una mujer de setenta y dos años de edad residente de KwaZulu-Natal que en 1972 se había casado con Gideon Sithole fuera del régimen de gananciales, con arreglo al artículo 22(6) de la Ley Black Administration Act 38 de 1927 (BAA), y la Comisión por la Igualdad de Género cuestionando la Ley de Bienes Conyugales de 1984. Entre 1972 y 1985, la Sra. Sithole trabajó como ama de casa y administró con éxito un negocio de vestimenta desde su hogar, pudiendo educar a sus hijos y asistir en el pago de los gastos de la familia.

The Legal Resources Centre (LRC) represented Mrs. Agnes Sithole, a seventy-two-year-old woman living in KwaZulu-Natal who married Gideon Sithole in 1972 out of community of property in terms of section 22(6) of the Black Administration Act 38 of 1927 (BAA) and the Commission for Gender Equality in a challenge to the Matrimonial Property Act of 1984. Between 1972 and 1985 Mrs. Sithole worked as a housewife and ran a home-based clothing business successfully to educate her children and assist the family household expenses. After the relationship between Mr. and Mrs. Sithole deteriorated, Mr.