Force exécutoire du ESCR

Onglets principaux

Caselaw

En julio de 2004 un grupo de vecinos que residen en la Cuenca Matanza-Riachuelo interpusieron demanda ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación contra el Estado Nacional, la Provincia de Buenos Aires, la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y 44 empresas para obtener indemnización por daños y perjuicios sufridos como consecuencia de la contaminación de la Cuenca, cese de la contaminación y recomposición del medio ambiente.

In July 2004, a group of residents of the Matanza/Riachuelo basin filed a suit before the Supreme Court of Argentina against the national government, the Province of Buenos Aires, the City of Buenos Aires and 44 companies seeking compensation for damages resulting from pollution of the basin, stoppage of contaminating activities, and remedy for collective environmental damage.

Este caso se presentó en nombre de Shanti Devi, una mujer pobre que pertenecía a una "casta programada" (scheduled caste[1]), después de que muriera como consecuencia de que le fuera negada la asistencia médica durante el embarazo a pesar de que cumplía los requisitos para recibir servicios gratis conforme a los planes estatales

This case was brought on behalf of Shanti Devi, a women living in poverty from a Scheduled Caste, after she died as the result of being refused adequate maternal healthcare despite the fact that she qualified for the free services under existing state-sponsored schemes. In 2008, Shanti Devi was forced to carry a dead fetus in her womb for five days after being denied medical treatment at several hospitals because her husband was unable to show a valid ration card for medical services, despite being qualified for one as they lived below the poverty line.

Desde febrero de 2003, tras el inicio de un conflicto armado en la región de Darfur del Sudán, miembros de la milicia llamada Janjaweed se dieron a la tarea de desalojar por la fuerza, matar y violar a miles de indígenas negros de la región. Los peticionantes adujeron que tales actos constituían la omisión del gobierno de Sudán de respetar y proteger los derechos del pueblo de Darfur y, en particular, violaban los artículos 4, 5, 6, 7, 9, 12 (1), 14, 16, 18 (1) y 22 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos.

Since February 2003, following the emergence of an armed conflict in the Darfur region of the Sudan, militiamen known as Janjaweed have engaged in forcibly evicting, killing, and raping thousands of Black indigenous people in that region.  The complainants alleged these acts were a failure of the government of Sudan to respect and protect the rights of the people of Darfur and in particular violated articles 4, 5, 6, 7, 9, 12 (1), 14, 16, 18 (1) and 22 of the African Charter on Human and People's Rights.  In affirming admissibility of the complaint, the Commission quoted its decisi

La demanda se presentó en nombre de tres empleados de la organización Egyptian Initiative for Personal Rights (EIPR) denunciando que el nuevo sistema amenazaba la accesibilidad y asequibilidad de los medicamentos en Egipto, especialmente el precio de los genéricos, a los que los ciudadanos egipcios recurren con frecuencia por su relativo bajo precio. Con anterioridad al decreto, el precio de los medicamentos genéricos se determinaba sobre la base del costo real de producción más los márgenes de ganancia.

The lawsuit was filed in the name of three staff members at the Egyptian Initiative for Personal Rights (EIPR) because the new system threatened the accessibility and affordability of drugs in Egypt, especially the price of generic drugs, which Egyptian citizens rely heavily due to their relative low cost. Previous to this decree, the price of generic drugs was determined on the basis of the actual production cost, plus profit mark-ups.

Los peticionantes adujeron que sus derechos a la propiedad de tierras agrícolas habían sido infringidos por una disposición de la Constitución de Zimbabwe que confería efectivamente la propiedad de todas las tierras agrícolas compradas en forma compulsiva por el Estado, asi como discriminación racial en la aplicación de la disposición. Asimismo, la disposición eliminaba la jurisdicción de los tribunales para recibir reclamos relacionados con tales adquisiciones de tierras agrícolas.

The Applicants alleged that their property rights in agricultural lands had been infringed by a provision in the Zimbabwean Constitution which effectively vested the ownership of all agricultural lands compulsorily acquired under it to the State, as well as racial discrimination in the application of the provision. The provision additionally ousted the jurisdiction of the courts to entertain any challenge concerning such acquisitions of agricultural land.