Droits des réfugiés, des demandeurs d'asile, et des personnes déplacées

Onglets principaux

Caselaw

يجب معاملة اللاجئين ذو إقامة مؤقتة كمواطنين عند طلبهم للمنافع الاجتماعية - محكمة العدل الاروبية

إن وضع السيد أيوبي بصفة لاجئ أهّله للحصول على تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات، وخوّله التقدّم بطلب للحصول على مساعدة من الدولة. ولما كان السيد أيوبي يحمل إقامة مؤقتة، فإن القانون النمساوي حصر مساعدته في الحصول على الحد الأدنى من الإعانات، ومنحته السلطة الإدارية في مقاطعة لينتس لاند الحد الأدنى للبدل الأساسي وبدل إضافي مؤقت.

Les réfugiés avec une résidence temporaire doivent être traités de la même manière que les citoyens aux fins des prestations sociales, d’après la Cour de justice de l’Union européenne

Le statut de réfugié de M. Ayubi lui donnait droit à un titre de séjour de trois ans et lui permettait de demander une aide de l’État. En vertu du droit autrichien, le statut de séjour temporaire de M. Ayubi ne lui permettait de recevoir que le montant minimal de prestations, et l’autorité administrative du district de Linz-Land lui a accordé une prestation de base et une majoration provisoire.

Para fines de beneficios sociales, los refugiados con residencia temporal deben ser tratados de la misma manera que los ciudadanos, declara el Tribunal de Justicia de la UE

La condición de refugiado de Ayubi le daba derecho a un permiso de residencia de tres años y le permitía solicitar asistencia estatal. Bajo el derecho austriaco, la residencia temporaria de Ayubi no le permitía recibir el monto mínimo de beneficios; la Autoridad Administrativa del Distrito de Linz-Land le otorgó el subsidio básico mínimo y un beneficio complementario temporario.

Refugees with Temporary Residency Must Be Treated the Same as Citizens for the Purpose of Social Benefits, EU Court of Justice Rules

Mr. Ayubi’s refugee status qualified him for a three-year residency permit and enabled him to apply for state assistance. Under Austrian law, Mr. Ayubi’s temporary residence status restricted him to receiving the minimum amount of benefits, and the District Administrative Authority of Linz-Land granted him the minimum basic allowance and a temporary supplemental allowance.

Un ciudadano afgano (el Sr. M.S.S.) presentó una solicitud de asilo en Bélgica tras ingresar a la UE a través de Grecia. Conforme al Reglamento de Dublín (legislación de la UE que determina qué país es responsable de procesar solicitudes de asilo específicas), Bélgica lo trasladó nuevamente a Grecia para que Grecia procesara la solicitud de asilo. Grecia detuvo al solicitante bajo condiciones degradantes y luego lo liberó dentro del país para que espere hasta que se resuelva su solicitud. Durante este periodo, el Sr. M.S.S.

An Afghan citizen (Mr. M.S.S.) presented an asylum application in Belgium after entering the EU through Greece. Pursuant to the Dublin Regulations (EU law that determines which country has responsibility for processing specific asylum petitions), Belgium transferred him back to Greece in order for Greece to process the asylum petition. Greece detained the applicant in degrading conditions and then released him into the country to await a decision on his application. During this time, Mr. M.S.S. was homeless, not permitted to work, and had no access to sanitary facilities or any resources.

La demandante, Sra. N, ciudadana ugandesa, entró en el Reino Unido en marzo de 1998. Estaba gravemente enferma y fue diagnosticada con VIH. Completó una solicitud de asilo a los pocos días, alegando que había sido violada por el Movimiento de Resistencia Nacional en Uganda debido a su asociación con el Ejército de Resistencia del Señor (Lord's Resistance Army). En agosto de 1998, la Sra. N desarrolló el Sarcoma de Kaposi.

The claimants in this joined action were asylum-seekers who had sought asylum after their initial entry to the UK. The defendant, Secretary of State for the Home Department, refused support under Section 55 of the Nationality, Immigration, and Asylum Act 2002 ("the Act") with regard to accommodation. Section 55 allowed refusal of support to asylum seekers who failed to make their claim as soon as reasonably practicable.

The applicant, Ms. N, a Ugandan national, entered the UK in March 1998. She was seriously ill and was diagnosed as HIV positive. She completed an asylum application within a few days, claiming she had been raped by the National Resistance Movement in Uganda because of her association with the Lord's Resistance Army. In August 1998, Ms. N developed Kaposi's sarcoma. In March 2001, a physician prepared an expert report which expressed that without regular antiretroviral treatment and monitoring, the applicant's life expectancy would be less than one year.

En septiembre de 2006, siete hombres encapuchados y armados secuestraron a la pareja de Rosmira Serrano Quintero y mataron a su padre, y posteriormente la amenazaron con matar también a ella y a sus hijas si no abandonaba la localidad de El Limoncito, donde vivía. La Sra. Serrano huyó y, en noviembre de 2006, solicitó inscribirse junto con sus hijas como personas desplazadas. La solicitud fue denegada por la Agencia Presidencial para la Acción Social y la Cooperación Internacional (Acción Social) y la Sra.