Land rights

Primary tabs

Caselaw

En primer lugar, la Corte examinó la jurisprudencia nacional e internacional y los marcos jurídicos que garantizan los derechos de las personas con discapacidad. La Corte señaló varios artículos de la Constitución colombiana que protegen los derechos de las personas con discapacidad.

The Court first surveyed the domestic and international jurisprudence and legal frameworks guaranteeing the rights of persons with disabilities. The Court noted various articles under Colombia’s Constitution that protect the rights of persons with disabilities.

أعربت المحكمة في هذه القضية عن بالغ قلقها إزاء التهديد الذي يفرضه النزوح الداخلي على وجود الشعوب الأصلية في كولومبيا. وعزت هذا التهديد إلى ثلاثة عوامل رئيسة: تقويض الهياكل وتفكك المجتمع؛ (2) والصدمة الثقافية خارج أرض الأسلاف؛ (3) والوقوع في براثن العنف.

Dans cette décision, la Cour s’est montrée très préoccupée par la menace que les déplacements internes font peser sur l’existence des peuples autochtones en Colombie. La Cour a attribué cette menace à trois facteurs principaux : (1) la rupture des systèmes d’organisation et la désintégration des communautés ; (2) le choc culturel vécu en dehors de leurs terres ancestrales ; (3) la prise au piège au cœur de la violence. 

En este Auto, la Corte se mostró gravemente preocupada por la amenaza que el desplazamiento interno suponía para la existencia de los pueblos indígenas en Colombia. La Corte atribuyó esta amenaza a tres factores principales: (1) ruptura de estructuras y desintegración comunitaria; (2) choque cultural fuera de sus tierras ancestrales; (3) quedar atrapados en medio de la violencia. 

In this Auto, the Court was gravely concerned with the threat that internal displacement posed to the existence of Indigenous Peoples in Colombia. The Court attributed this threat to three main factors: (1) rupture of structures and community disintegration; (2) culture shock outside of their ancestral lands; (3) getting caught in the middle of the violence. 

ينص القانون الدستوري الكولومبي على وجوب أن يحظى الأطفال بالأولوية في الرعاية وحماية حقوقهم. مع ذلك، تتجاوز نسبة الأطفال والمراهقين دون الثامنة عشر من العمر الخمسين من المئة من إجمالي السكان النازحين في كولومبيا. خلصت المحكمة في هذه القضية إلى أن استجابة الدولة كانت غائبة تمامًا وغير فعّالة في حل الانتهاكات العديدة لحقوق الأطفال. أولًا، لا يرى نظام مساعدة النازحين الحالي الأطفال على أنهم أصحاب حقوق، بل مستفيدين أو مُعالين من والديهم أصحاب الحقوق "الرسميين" لأغراض تلقي المساعدة الحكومية. وهذا ما يجعل وضعهم غير منظور.

En vertu du droit constitutionnel colombien, les enfants sont prioritaires en matière de soin et de sauvegarde de leurs droits. Or, plus de cinquante pour cent des personnes déplacées en Colombie sont des enfants et des adolescent·es de moins de 18 ans. Dans cette affaire, la Cour a caractérisé la réponse publique comme étant largement inexistante et inefficace pour résoudre les multiples violations des droits humains des enfants.

Según la legislación constitucional colombiana, los niños y niñas deben recibir prioridad en la atención y salvaguarda de sus derechos. A pesar de ello, más del cincuenta por ciento de la población desplazada en Colombia está compuesta por niños, niñas y adolescentes menores de 18 años. La Corte en este caso concluyó que la respuesta gubernamental ha sido en gran medida inexistente e ineficiente para resolver las innumerables violaciones de los derechos humanos de niños y niñas.

Under Colombian constitutional law, children must receive priority in care and safeguarding of their rights. Despite this, over fifty percent of the internally displaced population in Colombia is made up of children and adolescents below the age of 18. The Court in this case found that the governmental response has been largely inexistent and inefficient in resolving the myriad violations of childrens’ human rights.